ミオの備忘録

猫と音楽とミステリー、映画が好きです☆

楽しい韓国語✏️(4回目)

 안녕하세요

 アンニョンハセヨ〜(こんにちは)

 最近のドラマは、劇中でラインのやりとりが出てきたり………出てきたり……(他のSNSが思い浮かばなかった)……そんな感じです。

 ハングルが表示されても読めませんが、そこは日本語字幕があるので大丈夫✨

 なんでもかんでもメモしているわけではないですが、うさセレクトでお届けします。明日から使える表現かもしれませんよ………?

(イラストAC/はりうーさん)

 使えないかもしれません………(そこは自己判断でお願いします)

 ドラマ『イルタ・スキャンダル』で晴れて両思いとなった………あぁ、ネタバレですか……あのひとあのひとのやりとりです✨ (吹き出しに見えなくもない<とか>は、ラインの吹き出しがある側だと思ってくださいね!大切なのは想像力です🐥💓)

< 잘 들어왔어요*1

잘자요.내일도파이팅*2

커피는 좀 줄이고*3

 注釈に片付けてしまいましたが、※印のはネコ訳です。使えると思っていたのに、weblio翻訳はたまにビックリするような答えを叩き出してくるなぁ………韓国語→日本語の翻訳が、ひとつめ「よく入って来ました」って、ドラマでもそんな日本語訳ではなかった気がします。でも、Google翻訳もココは同じ。なんでだろう?家に送ってもらって、相手が家に着いてからラインしている状況で………だから、たしか帰り着いた報告から始まっていたような気がするけれど。それから、最後の「コーヒー〜」は、Google翻訳のほうが上手に訳せているように思ったけれど、何回か試したら、最初の入力に不備があったのか、weblio翻訳でも意味の通る日本語訳になってきました。不思議です!(Google「コーヒーは少し減ります」weblio「コーヒーはちょっと減らして」)(いろんな検索を重ねていたら、Papagoという翻訳サービスもあるみたいです。本当に便利な世のなかですね!)

 ネコ訳のは、文意としては合っていると思いますが、直訳として合っているかは不明なので、重ね重ねになりますが、ご利用の際は自己責任でお願いします。

 ドラマの中では、つきあい始めのふたりが、悩みながらスタンプを購入したり、選んだり、送ったりしていて、そういうひとつひとつが愛おしいです!カワイイ!

 そんなこんなで、今日はこの辺りで。また明日!🐥💓

☆☆☆あなたが笑顔で過ごせる毎日でありますように!☆☆☆

*1:家に着いたよ※

*2:おやすみ、明日もファイティン

*3:コーヒーは控えてね※